Ordenanzas, padres y paciencia

Tras un largo tiempo de ausencia de citas puritanas, finalmente las retomamos, aunque lamentablemente no podemos prometer la continuación de una publicación regular. Puntualmente, según tengamos ocasión, iremos publicando. Esperamos, en cualquier caso, que estas nuevas citas que ofrecemos a nuestros lectores sean para su edificación en la fe.

pilgrims-l

Ordenanzas

Their limitations:

Till the Kingdom of grace be in our hearts, ordinances do not purify us, but we pollute them. Even the prayer of an ungracious person becomes sin, Proverbs 15:8. In what a sad condition is a man before God’s Kingdom of grace is set up in his heart! Whether he comes or comes not to the ordinance, he sins. If he does not come to the ordinance, he is a contemnor of it; if he does come, he is a polluter of it.

Thomas Watson

Sus limitaciones:

Hasta que el Reino de la gracia no esté en nuestros corazones, las ordenanzas no nos purificarán, sino que nosotros las contaminaremos a ellas. Aun la oración de la persona que no está en la gracia es pecado (cf. Pr. 15:8). ¡Cuán triste es la condición del hombre antes de ser instaurado en su corazón el Reino de la gracia de Dios! Acuda o no acuda a la ordenanza, peca. Si no acude, por menospreciarla; si acude, por contaminarla.

……………………………..

Spiritual appetizers:

The more a saint tastes of God in an ordinance, the more are his desires raised and whetted, and the more are his teeth set on edge for more and more of God….A little mercy may save the soul, but it must be a great deal of mercy that must satisfy the soul.

Thomas Brooks

Aperitivos espirituales:

Cuanto más gusta de Dios el santo en una ordenanza, más son avivados y estimulados sus deseos, y más hambre tiene de Dios […] Un poco de misericordia puede salvar el alma, pero ha de ser mucha la misericordia que la satisfaga.

……………………………..

The manna of the Spirit doth usually fall down in the dews of ordinances.

George Swinnock

El maná del Espíritu normalmente desciende con el rocío de las ordenanzas.

……………………………..

I do not say that ever a dead soul hath been enlivened in the ordinance, this being an ordinance appointed by Christ, not to beget spiritual life where there was none, but to increase it where the Spirit hath formerly begun it. In this ordinance, weak hands and feeble knees have been strenghthened, and fainting hearts have been comforted, and questioning souls have been resolved, and staggering souls have been settled, and falling souls have been supported.

Thomas Brooks

No digo que el alma muerta jamás fuese vivificada por la ordenanza, pues no fue señalada por Cristo para engendrar vida espiritual donde no la había, sino para aumentarla donde el Espíritu ya la había comenzado. Mediante esta ordenanza, se han fortalecido las manos débiles y las rodillas endebles, y se han consolado los corazones desfallecidos, y se han confirmado las almas dubitativas, y se han afirmado las almas titubeantes, y se han sostenido las almas inestables.

……………………………..

Who may partake?

Take care that these holy things be administered only to those who are meet and worthy, according unto the rule of the gospel. Those who impose on pastors the promiscuous administration of these divine ordinances, or the application of the seals unto all without difference, do deprive them of their ministerial office and duty.

John Owen

¿Quién puede participar?

Aseguraos de que estas cosas santas solo se administran a quienes son adecuados y dignos, conforme a la regla del evangelio. Quienes imponen a los pastores una administración promiscua de estas ordenanzas divinas, o una aplicación de los sellos a todos sin diferencia, los privan de su oficio y deber ministeriales.

Padres

A corrupted legacy:

If parents would have their children blessed at church and at school, let them beware they give their children no corrupt examples at home by any carelessness, profaneness, or ungodliness. Otherwise, parents will do them more harm at home than both pastors and schoolmasters can do them good abroad. For the corrupt example of the one fighteth with the good instruction of the other, which is so much the more dangerous because that corrupt walking is armed with nature, and therefore more forcibly inclineth the affections of the children to that side.

Richard Greenham

Un legado corrupto:

Si los padres desean la bendición de sus hijos en la iglesia y en la escuela, cuídense de darles ejemplos corruptos en casa mediante la negligencia, la mundanalidad o la impiedad. De otro modo, los padres les harán más daño en casa que el bien que puedan hacerles los pastores y los maestros fuera. Porque el ejemplo corrupto de los unos lucha con la buena instrucción de los otros, y es mucho más peligroso, ya que este proceder corrupto está armado con la naturaleza y, por tanto, inclina más fuertemente los afectos de los hijos hacia este lado.

……………………………..

N.B.:

Let me take heed therefore that I do not over-love him, that I do not cocker him, and as it were mar and kill his soul by over-cherishing his body.

William Whately

N.B.:

Por tanto, me cuidaré de amarlo demasiado, de mimarlo y –como si dijéramos– de echar a perder y matar su alma por complacer demasiado su cuerpo.

……………………………..

The revenge of the cradle:

As for those parents who will not use the rod upon their children, I pray God He useth not their children as a rod for them.

Thomas Fuller

La venganza de la cuna:

En cuanto a los padres que no quieren emplear la vara con sus hijos, ruego a Dios que no emplee a sus hijos como vara con ellos.

……………………………..

Let parents remember that therefore oftentimes they have disordered and disobedient children to themselves because that have been disobedient children to the Lord and disordered to their parents when they were young; wherefore because they have not repented, the Lord punisheth their sins committed against others with the like sin in others against themselves.

Richard Greenham

Recuerden los padres que a menudo tienen hijos indisciplinados y desobedientes porque ellos mismos han sido hijos desobedientes con el Señor e indisciplinados con sus padres cuando eran jóvenes. Y, puesto que no se han arrepentido, el Señor castiga los pecados que han cometido contra otros con pecados semejantes de otros contra ellos.

……………………………..

N.B.:

If you neglect to instruct them in the way of holiness, will the devil neglect to instruct them in the way of wickedness? No; if you will not teach them to pray, he will to curse, swear, and lie; if ground be uncultivated, weeds will spring.

John Flavel

N.B.:

Si descuidáis instruirlos en el camino de la santidad, ¿descuidará el diablo instruirlos en el camino de la maldad? No: si no le enseñáis a orar, él le enseñará a maldecir, blasfemar y mentir. Si la tierra se deja sin cultivar, crecerán malas hierbas.

Paciencia

The blissful position of the patient man:

The patient man is merry indeed….The jailers that watch him are but his pages of honour, and his very dungeon but the lower side of the vault of heaven. He kisseth the wheel that must kill him; and thinks the stairs of the scaffold of his martyrdom but so many degrees of his ascent to glory. The tormentors are weary of him, the beholders have pity on him, all men wonder at him; and while he seems below all men, below himself, he is above nature. He hath so overcome himself, that nothing can conquer him.

Thomas Adams

La dichosa situación del hombre paciente:

El hombre paciente es verdaderamente feliz […] Los carceleros que lo custodian no son sino sus pajes de honor, y el mismo calabozo la parte inferior de la bóveda del cielo. Besa la rueda que ha de matarle, y considera los escalones del cadalso de su martirio como las gradas de su ascensión a la gloria. Los torturadores se cansan de él, los espectadores lo compadecen, todos los hombres se asombran de él; y, si bien parece estar por debajo de todos los hombres –por debajo de sí mismo–, está por encima de la naturaleza. De tal manera se ha vencido a sí mismo, que nada puede conquistarlo.

Part of the cure:

Our physician makes these outward blisters in our bodies, to draw out the poisonous corruption that is in our souls: and therefore let us endure what He imposes with patience, and never murmur against Him for effecting His cure; knowing that it is but childish folly to abhor the medicine more than the disease….

George Downame

Parte de la cura:

Nuestro médico hace estas ampollas externas en nuestros cuerpos para extraer la venenosa corrupción que hay en nuestras almas. Por tanto, soportemos con paciencia lo que Él nos impone, y jamás murmuremos contra Él por efectuar su cura, sabiendo que es necedad pueril aborrecer la medicina más que la enfermedad […]

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s